Mattheus 11:24

SVDoch Ik zeg u, dat het den lande van Sodom verdragelijker zal zijn in den dag des oordeels, dan u.
Steph πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
Trans.

plēn legō ymin oti gē sodomōn anektoteron estai en ēmera kriseōs ē soi


Alex πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
ASVBut I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
BEBut I say to you that it will be better for the land of Sodom in the day of judging, than for you.
Byz πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
DarbyBut I say to you, that it shall be more tolerable for [the] land of Sodom in judgment-day than for thee.
ELB05Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir.
LSGC'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.
Peshܒܪܡ ܐܡܪܢܐ ܠܟܝ ܕܠܐܪܥܐ ܕܤܕܘܡ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝ ܀
SchDoch ich sage euch, es wird dem Lande Sodom erträglicher gehen am Tage des Gerichts als dir!
Scriv πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
WebBut I say to you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom, in the day of judgment, than for thee.
Weym Only I tell you all, that it will be more endurable for the land of Sodom on the day of Judgement than for thee."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs