Alex | πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
ASV | But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
BE | But I say to you that it will be better for the land of Sodom in the day of judging, than for you.
|
Byz | πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
Darby | But I say to you, that it shall be more tolerable for [the] land of Sodom in judgment-day than for thee.
|
ELB05 | Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir.
|
LSG | C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.
|
Pesh | ܒܪܡ ܐܡܪܢܐ ܠܟܝ ܕܠܐܪܥܐ ܕܤܕܘܡ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝ ܀
|
Sch | Doch ich sage euch, es wird dem Lande Sodom erträglicher gehen am Tage des Gerichts als dir!
|
Scriv | πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
Web | But I say to you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom, in the day of judgment, than for thee.
|
Weym | Only I tell you all, that it will be more endurable for the land of Sodom on the day of Judgement than for thee."
|